Fakt, że obracamy się wokół jednego tylko idiomu, przekłada się na konieczność wprowadzenia we wszystkich pozostałych własnych logik językowych, a tym samym, niepostrzeżenie – specyficznych sposobów myślenia. Zmiany te mogą doprowadzić do globalnej transformacji językowej, w której algorytmy odegrają kluczową rolę. Skoro angielski funkcjonuje jako oś dla języków europejskich, nie ma najmniejszej wątpliwości, że na odmiennych obszarach językowych tę samą pozycję zajmą inne języki (np. hindi). Sieć łańcuchów przekładu, działająca przez odwołanie do licznych idiomów pośrednich, sytuuje się tym samym na szczeblu światowym.
Czy za 5 lat ktoś jeszcze będzie produkował nieskażone źródła pierwotne, pisane bez pośrednictwa algorytmów? Ile czasu musi upłynąć, by pierwsze innowacje algorytmiczne zaczęto postrzegać jako formy naturalne? To pisanie hybrydowe bez wątpienia potrzebuje wnikliwej analizy. A może nawet rozwoju nowej lingwistyki, która by lepiej rozumieć i nadzorować efekty algorytmów, korzystałaby z pomocy… algorytmów.
Całość: wolnemedia.net
[Swoją drogą ciekawe, jak wykonano tłumaczenie linkowanego tekstu. MT] |